Онлайн-журнал о шоу-бизнесе России, новости звезд, кино и телевидения

Эксперименты над Достоевским: почему Голливуд любит Федора Михайловича

0

«Люблю русских писателей, особенно Достоевского», — говорит герой Хоакина Феникса в новом фильме Вуди Аллена «Иррациональный человек». В принципе, можно было обойтись без слов: на прикроватном столике у него лежит «Идиот», а сам герой идет по следам Григория Раскольникова, задаваясь вопросами про страдание, злодеяние и тварь дрожащую. Американские и европейские режиссеры далеко не в первый раз ставят эксперименты над Федором Михайловичем. Мы вспомнили самые интересные из них.

«Наудачу, Бальтазар» (1966)

Первоисточник: «Идиот»

Робер Брессон был одержим Достоевским, и почти все свои фильмы снял по его произведениям, хотя Федора Михайловича в большинстве из них так сразу и не узнаешь. К примеру, "Наудачу, Бальтазар» — история ослика, доброго, терпеливого и смиренного, переходящего из одни руки в другие, это… вольно

рассказанная история князя Мышкина. «Карманник»(1959) – это «Преступление и наказание», где «преступлением» является мелкое воровство, а Раскольникова автор оправдывает.

«Кроткая» (1969) – это более-менее точная экранизация одноименной повести, а «Четыре ночи мечтателя» (1971), как несложно догадаться – авторская версия «Белых ночей».

«Китаянка» (1967)

Первоисточник: «Бесы»

Очень в духе времени Жан-Люк Годар сделал главных героев, Петю Верховенского, Шигалева и прочих – французскими студентами, леворадикалами и

«маоистами». Они обсуждают новые, революционные идеи в маленькой парижской квартирке – казалось бы, обычные философские беседы молодых людей, но мало ли к чему они приведут?!

Если идеи Достоевского повлияли на первых русских революционеров, то «Китаянка» Годара, определенно – на французскую молодежь, которая строила баррикады на улицах Парижа в 1968-м. А еще (но это своего рода легенда), фильм спровоцировал народно-освободительную революцию в Колумбии год спустя.

«Двойник» (2013)

Первоисточник: «Двойник»

Молодой конторский служащий Саймон Джеймс (Джесси Айзенберг), слишком застенчив, чтобы даже заговорить с девушкой – тем более, чтобы просить повышение на службе. И вдруг у него на работе появляется точная копия его самого – но с характером, прямо противоположным (и таким же противоположным именем). Все, что не получается у Саймона Джеймса, отлично выходит у Джеймса Саймона – и в конце концов одному из них придется освободить место.


Почти шизофреническая повесть Достоевского похожа больше на произведения Кафки и Гофмана, чем на «классические» произведения писателя. С экранизациями «Двойнику» не везло: известно, например, что книгу очень хотел экранизировать Роман Полански, но Джон Траволта, приглашенный на главную роль, неожиданно сбежал со съемок с нервным срывом. Но у Ричарда Айоади все получилось – особенно гнетущая атмосфера (все-таки главный герой сходит с ума). Снимали на окраине Лондона, в заброшенном офисе, преимущественно ночью. Действие происходит как бы в наше время, но на самом деле, конечно – в подсознании героя.

«Любовники» (2008)

Первоисточник: «Белые ночи»


Хоакин Феникс не впервые играет в вольной экранизации Достоевского: семь лет назад он уже исполнил роль мятущегося интеллигента в «Любовниках» Джеймса Грея. Режиссер не только осовременил сюжет, но и поставил главного героя в ситуацию своеобразного любовного треугольника. Вместо одной несчастной «Настеньки», у Леонарда появляется сразу две девушки: загадочная красавица-блондинка (Гвинет Пэлтроу), и тихая дочка друзей семьи, на которой его отчаянно хотят женить родители. О русских корнях этого фильма напоминает еще и Елена Соловей в крошечной роли (большая подруга Джеймса Грея, кстати). Ну, и по традиции, без нервов не обошлось: после съемок в «Любовниках» к психиатру обратился теперь уже Феникс – чтение Достоевского на ночь даром не проходит.

«Матч-пойнт» (2005)

Первоисточник: «Преступление и наказание»


Сам Вуди Аллен считает этот фильм одним из самых своих любимых – признание автора дорогого стоит. И хотя «Матч-пойнт» цитирует Стринберга и Драйзера, главная линия сюжета позаимствована, безусловно, из этапного романа Достоевского (кстати, главный герой в начале фильма читает «Преступление и наказание»). Современный Раскольников живет в Лондоне и не лишен амбиций, он куда более безнравственен, чем его русский прототип. «Невинные иногда умирают, чтобы расчистить поле для более грандиозных планов. Вы были сопутствующей издержкой».

Загрузка...