Унесенные призраками: снова в кино с 20 июля!
Больше, чем просто мультфильм. Символ японской анимации и классика мирового кино «Унесенные призраками» Миядзаки возвращается на российские экраны 20 июля.
В этот день в 2001 году зрители впервые увидели “Унесенных призраками” в кино. Так началась жизнь этого анимационного шедевра мэтра драматургии — Хаяо Миядзаки. Потом были многочисленные награды, в числе которых и премия «Оскар» за лучший анимационный фильм, и Золотой медведь Берлинского Кинофестиваля. Мировой прокат картины состоялся с оглушительным успехом. Картина стала самой кассовой в Японской истории. К тому же, это был первый фильм, который заработал 200 млн. $ в мировом прокате до показа в Соединенных Штатах. И это неудивительно, ведь картину с одинаковым интересом смотрят и дети, и взрослые. А число фанатов самых разных возрастов только растет и по сей день.
В 2021 году, 20 июля, ровно через 20 лет с даты премьерного показа в Японии, Кинокомпания Пионер выпускает картину в повторный прокат. На экраны вернется отреставрированная версия аниме студии Ghibli.
Унесенные призраками
Тихиро с мамой и папой переезжают в новый дом. Заблудившись по дороге, они оказываются в странном пустынном городе, где их ждет великолепный пир. Родители с жадностью набрасываются на еду и к ужасу девочки превращаются в свиней, став пленниками злой колдуньи Юбабы. Теперь, оказавшись одна среди волшебных существ и загадочных видений, Тихиро должна придумать, как избавить своих родителей от чар коварной старухи.
Интересные факты
Несмотря на богатый сюжет и развивающихся персонажей, «Унесенные призраками» был выполнен без сценария. На самом деле у мультфильмов Хаяо Миядзаки никогда не бывает сценариев. «У меня нет законченной истории, когда мы начинаем работать над мультфильмом», — сообщает режиссер. «Обычно у меня нет на это времени. История развивается, когда я начинаю делать раскадровку. И процесс производства начинается практически тут же, еще до того, как раскадровка закончена». Миядзаки не знает, куда его заведет сюжет и предпочитает, чтобы все происходило естественным образом. «Я не делаю мультфильм. Мультфильм делает сам себя, и мне ничего не остается, кроме как подчиняться».
Миядзаки написал, срежиссировал и нарисовал раскадровку для мультфильма. Когда вы смотрите его, вы видите работу и видение всего одного человека. Режиссер настолько поглощен работой, что его работы называют «авторским аниме».
После объявления об уходе на пенсию в 1997 году, режиссер пригласил друзей на свою дачу в горах. Дочь его друга и ее сверстники вдохновили Миядзаки, так как они переживали переходный возраст и были чрезвычайно апатичны. Автор решил, что должен создать мультфильм для 10-летних девочек. Ведь для этого возраста практически ничего не выпускается, а журналы переполнены романтикой. «Я почувствовал, что это совсем не то, что близко их сердцу, не то, чего они хотят», — вспоминает режиссер. «Также мне было интересно, смогу ли я сделать мультфильм, в котором они стали бы главными героинями».
Миядзаки хотел сделать фильм для среднестатистических десятилеток. Главная героиня должна была быть обычной, без каких-то особенных задатков. Девочкам нужен был кто-то, на кого они могли бы равняться, кто смог бы заставить их почувствовать, что они тоже могут быть героинями. Главный персонаж – Тихиро – была создана из расчета девочек с дачи. «Каждый раз, когда я писал или рисовал что-то связанное с характером Тихиро и ее действиями, я спрашивал себя, способна ли дочь моего друга и ее подружки сделать это», — объясняет Миядзаки.
Миядзаки славится своей способностью создавать невероятные фильмы, создающие эффект погружения. Отчасти это достигается за счет особого внимания к деталям. Маленькие штрихи, такие как грязь на обуви, глухой звук после падения палочеки или застегивающаяся молния ставят мультфильм на совершенно новый уровень. В начале мультфильма, когда папа Тихиро говорит, что у него автомобиль с полным приводом, так и есть! Он водит седан Audi 4 первого поколения с системой полного привода.
Это внимание к деталям также полезно на стадии проработки персонажей. Тихиро должна быть типичной 10-летней девочкой, и так она себя и ведет. Когда она надевает обувь, она проверяет, удобно ли сидят туфли. В другой сцене родители девочки зовут ее, но она откликается только после того, как ее позвали во второй раз. Многие создатели мультфильма настаивали, что она должна ответить только после третьего раза из-за рассеянности молодежи.
В одной из сцен в купальню приходит очень грязный дух. Тихиро находит руль от велосипеда, застрявший в боку божества. Она вытаскивает предмет, и дух загрязненной реки испытывает облегчение. Сцена базируется на опыте из реальной жизни. «Я однажды чистил реку», — говорит Миядзаки. «Местную реку. И там действительно был велосипед. Он застрял там. 10 человек привязали к нему веревку и медленно вытянули. Мы действительно очистили реку, и в ней снова появилась рыба. Поэтому я решил добавить эту сцену»
Спокойные сцены, в которых не происходит никакого действия, и в которых персонаж вглядывается в даль или просто спокойно сидит, одна из особенностей мультфильмов Миядзаки. В одном из интервью Миядзаки объяснил пользу таковых: «Если у вас в фильме одно действие сменяется другим без возможности вздохнуть спокойно, вы делаете это ради денег. Но если есть моменты в фильме, где напряжение ослабевает, фильм переходит в другое измерение. Если же фильм постоянно держит в напряжении, вы бесчувственны».
Фильм продвигал Джон Лассетер. Дружба между Миядзаки и Лассетером зародилась еще когда Миядзаки приезжал в Америку, чтобы ознакомиться с американским стилем анимации. Лассетер был вдохновлен титаном японской анимации и в 1987 году предаставил компьютерные анимационные фильмы «Люксо младший» и «Оловянная игрушка», игнорируя предупреждения о том, что Миядзаки ненавидит компьютерную анимацию. И… впечатлил своего кумира. Первый показ «Унесенных ветром» вне Японии состоялся в студии Pixar. Позже Миядзаки попросил Лассетера помочь ему с английской озвучкой. Директор Pixar убедил Disney купить права на фильм и стал исполнительным продюсером американской версии. Благодаря его неутомимым усилиям, фильм стал хитом.
Имена персонажей отражают их суть. Бо значит маленький мальчик или сын, Камадзи – старый котельщик, Юбаба – ведьма купальни, а Зениба – денежная ведьма. Тихиро означает тысячи поисков, в то время как ее рабочее имя Сен означает просто тысяча.
В американской версии есть моменты, когда Тихиро рассказывает о том, что она видит или что происходит. Это было добавлено позже и полностью отсутствует в оригинальной версии. В интервью Джон Лассетер признался, что это были необходимые добавления, чтобы разъяснить некоторые вещи американскому зрителю. Например, для Японского жителя понятно, что на экране купальня, в отличие от американского, поэтому необходима реплика со стороны персонажа: «О, это купальня».
Можно посетить места действия мультфильма в реальной жизни. Можно сказать спасибо одному из тайваньских городов за узкие улочки и продуманную купальню, подобные тем, какие можно увидеть в мультфильме. Здесь можно заметить схожесть с видами и звуками, похожими на те, что мы видим в городе духов. Говорят, что Миядзаки посетил знаменитый чайный домик, который позже появился в мультфильме в качестве купальни. Если когда-нибудь жизнь занесет вас на Тайвань, вы определенно сможете прочувствовать волшебство мультфильма на себе.